Keine exakte Übersetzung gefunden für نمط الفقرة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نمط الفقرة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sírvase proporcionar más detalles acerca de las reformas que se iniciaron a raíz del Acuerdo de Arusha y que, según se informa, han contribuido al logro de algunos avances en la lucha contra los estereotipos (párr.
    يرجى تقديم المزيد من التفاصيل بشأن الإصلاحات التي بدأت في أعقاب اتفاق أروشا والتي ذُكر أنها أدت إلى إحراز بعض التقدم في محاربة القوالب النمطية (الفقرة 55).
  • El patrón de desigualdad en la desnutrición global es similar al mostrado en la extrema pobreza, con mayor severidad del problema en la población indígena y en el área rural.
    ونمط عدم المساواة فيما يختص بسوء التغذية الشامل يشبه نمط الفقر الحاد، إلا أن سوء التغذية يكون أكثر حدة بين السكان الأصليين في المناطق الريفية.
  • En todas partes, los indígenas acusan un cuadro de pobreza persistente que requiere urgentemente de medidas integrales y multidimensionales dirigidas a las comunidades y regiones indígenas más rezagadas.
    وتظهر حالة الشعوب الأصلية في كل مكان وجود نمط من الفقر المستحكم يستدعي اتخاذ تدابير عاجلة وشاملة ومتعددة الأبعاد، تستهدف أشد مجتمعات الشعوب الأصلية ومناطقها حاجة.
  • La Comisión tal vez desee también reiterar su convicción de que es preciso elaborar listas de los rasgos comunes de las estratagemas fraudulentas más habituales y su llamamiento al respecto (véase el párrafo 31 supra); estas listas podrían elaborarse paralelamente a la preparación del estudio que se ha encomendado al grupo intergubernamental de expertos.
    ولعلها تود أيضا أن تكرر نداءها بشأن الحاجة إلى وضع قوائم بالسمات المشتركة في المكائد الاحتيالية النمطية (انظر الفقرة 31 أعلاه)، ويمكن أن يتم ذلك اقترانا بإعداد الدراسة التي كُلّف بها الفريق العامل الحكومي الدولي.
  • La Comisión reiteró el mandato encomendado a su secretaría de que, dentro de los límites de los recursos existentes y en función de las necesidades operacionales, iniciara la preparación de una lista de los manejos o rasgos distintivos que tipificaban a las operaciones fraudulentas más comunes (véase el párr. 216, supra) y pidió a su secretaría que estudiara la mejor manera de coordinar esa labor con la preparación del estudio encomendado por la ONUDD al grupo intergubernamental de expertos.
    وأكدت اللجنة مجددا الولاية المسندة إلى أمانتها بأن تعمل ضمن حدود الموارد المتاحة والاحتياجات التشغيلية على استحداث مبادرة تستهدف صوغ قوائم بالسمات المشتركة الموجودة في المكائد الاحتيالية النمطية (انظر الفقرة 216 أعلاه)، وطلبت إلى أمانتها أن تنظر في أفضل السبل لتنسيق ذلك العمل مع إعداد الدراسة التي عهد بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي.